![]() ![]() 9.2.5.16 #16 Copy untranslatable to target automatically and open next segment.9.2.5.13 #13 Hide segment's IDs column on the Table view.9.2.5.12 #12 Do not show empty paragraph line in Classic view.9.2.5.11 #11 Copy source when no TM match and no MT proposition.9.2.5.9 #9 Configure double click to open/close a segment.9.2.5.6 #6 Multiple Ctrl+Alt+Down toggles placeable.9.2.5.5 #5 Configure online dictionaries.9.2.5.4 #4 Special characters insertion.9.2.5.3 #3 Document file name convention.9.2.5.1 #1 PC, tablet and smartphone modes.7.3.6 Insertion of a special character like the non-breaking space.7.1 Preparation of the translation environment.6.2.3.1 Add and edit shares to other users.6.2.2.5.2 Assembling several glossaries in one glossary.6.2.1.5.2 Assembling several TMs in one TM.6.2.1.2.1 Filters when downloading a TM.6.1.2.3 Selecting one or more glossaries for translation.6.1.2.2 Update an existing glossary by appending from a local glossary.6.1.1.3 Selecting an existing TM for translating a document.6.1.1.2 Update an existing TM by appending from a local TM.4.3.2 TMs and glossaries set individually for a document. ![]() 4.3.1 Language pair with its associated TMs and glossaries set in the project setup.4.3 Setting up language pair, Translation Memories and glossaries. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |